Compliance Compliance

Rivoluzione della Conformità: Tutela nello Sport Compliance Revolution: Safeguarding Sports

Safeguarding policies (d.lgs. 39/2021) e MOG 231/2001 Safeguarding policies (d.lgs. 39/2021) e MOG 231/2001

Con l'introduzione avvenuta nel 2023 dei d.lgs. nn. 36, 37, 38, 39 e 40 del 2021, nonché con i successivi correttivi apportati con i d.lgs. 120/2023, si è completata ufficialmente la nota riforma dello sport, mediante la quale una rinnovata concezione di etica e conformità si è proposta a tutti gli operatori del settore. With the introduction in 2023 of d.lgs. nos. 36, 37, 38, 39 and 40 of 2021, as well as with the subsequent corrections made by d.lgs. 120/2023, the well-known reform of sport was officially completed, through which a renewed concept of ethics and compliance was proposed to all those working in the sector.

Un quadro particolare di questa riforma, in grado peraltro di racchiudere in sé ogni obiettivo legislativo della riforma stessa, è fornito dal d.lgs.39, specificatamente dall'art.16 del decreto.
In base a questo dettato infatti, a partire dal mese di settembre 2024, gli enti del settore, in modalità diverse fra loro, dovranno obbligatoriamente dotarsi di modelli organizzativi mediante i quali prevenire alcune fattispecie di illecito, in senso più ampio individuabili nella macro-categoria dei c.d. "reati di genere". A particular framework of this reform, which, moreover, encapsulates every legislative objective of the reform itself, is provided by legislative decree no. 39, According to this dictate, in fact, as of September 2024, entities in the sector, in different ways, will be obliged to adopt organisational models through which to prevent certain types of offences, in the broadest sense identifiable in the macro-category of so-called "gender crimes".
L'articolo 16, ai commi 1 e 2, recita infatti così: "… le Associazioni e le Società sportive dilettantistiche e le Società sportive professionistiche devono predisporre ed adottare … modelli organizzativi e di controllo dell'attività sportiva nonché codici di condotta … a tutela dei minori e per la prevenzione delle molestie, della violenza di genere e di ogni altra condizione di discriminazione …". Article 16, paragraphs 1 and 2, reads as follows: "... amateur sports associations and clubs and professional sports clubs must prepare and adopt ... organisational and control models for sports activities as well as codes of conduct ... for the protection of minors and for the prevention of harassment, gender violence and any other condition of discrimination ...".
Come previsto dalla riforma le federazioni nazionali e gli enti ad esse equiparabili hanno emanato la al più tardi nell'estate 2023 delle specifiche “linee guida” per la redazione dei modelli (c.d. "Safeguarding policies"), alle quali gli enti di settore potranno fare riferimento, in aiuto alla corretta interpretazione dei requisiti e dello spirito della riforma. As envisaged by the reform, the national federations and their equivalent bodies have issued specific "guidelines" for the drafting of the models (so-called "Safeguarding policies"), to which the sector bodies will be able to refer, in order to help them correctly interpret the requirements and the spirit of the reform.
Va inoltre precisato che in base agli altri decreti della riforma sono diversi e ampi gli ambiti di innovazione della normativa, a partire dai requisiti introdotti per il lavoro sportivo, l'amministrazione ed i rapporti con gli associati ed i collaboratori. Per tale ragione l'introduzione dei modelli organizzativi, proprio per la loro natura, non deve essere interpretata solo per la sua obbligatorietà riferita ai citati commi, quanto piuttosto come lo strumento idoneo a consentire all'ente l'utilizzo al proprio interno di strumenti regolatori atti a perseguire la conformità normativa in senso generale. It should also be pointed out that under the other decrees of the reform there are various and wide-ranging areas of innovation in the regulations, starting with the requirements introduced for sports work, administration and relations with members and collaborators. For this reason, the introduction of organisational models, precisely because of their nature, must not be interpreted solely for the reason of their obligatory nature referred to in the aforementioned paragraphs, but rather as the appropriate instrument to allow the entity to use regulatory tools internally to pursue regulatory compliance in a general sense.
Sono inoltre ulteriori gli ambiti normativi che - per logica e loro natura - si collegano in modo naturale agli obiettivi della riforma. Possiamo citare senz'altro il quadro normativo della tutela dei dati personali, di cui al Reg. UE 679/2016 (GDPR), i cui principi ed obblighi investono pienamente il mondo sportivo, frequentemente coinvolto nei rapporti con minori e con informazioni di carattere sanitario. Possiamo inoltre aggiungere la recente innovazione del d.lgs.24/2023 (whistleblowing) che per sua natura introduce regole strumenti che si rilevano senza dubbio essenziali proprio per la prevenzione dei reati cosiddetti "di genere". There are also further regulatory areas that - by logic and their nature - are naturally connected to the objectives of the reform. We can undoubtedly mention the regulatory framework of the protection of personal data, as per EU Reg. 679/2016 (GDPR), whose principles and obligations fully affect the world of sport, which is frequently involved in relations with minors and health information. We can also add the recent innovation of Legislative Decree 24/2023 (whistleblowing), which by its very nature introduces rules tools that are undoubtedly essential precisely for the prevention of so-called "gender" crimes.
Tutto ciò può essere evidentemente gestito al meglio attraverso misure di organizzazione del sistema di governo e controllo introdotte negli enti, di fatto costituenti il modello organizzativo come richiamato dalla riforma. Occorre a questo punto chiarire meglio il concetto di modello organizzativo. All this can obviously be best managed through organisational measures of the governance and control system introduced in the entities, in fact constituting the organisational model as referred to by the reform. It is necessary at this point to further clarify the concept of an organisational model.
Con il Decreto legislativo n. 231 dell'8 giugno 2001 è stata come noto introdotta in Italia la responsabilità amministrativa degli enti derivante dalla commissione di illeciti penali da parte di personale "apicale" o di addetti a questi sottoposti. Legislative Decree No. 231 of 8 June 2001 introduced in Italy, as is well known, the administrative liability of entities arising from the commission of criminal offences by "apical" personnel or persons subordinate to them.
In estrema sintesi, ai sensi dell'articolo 5 del Decreto, "l'ente è responsabile per i reati commessi nel suo interesse od a suo vantaggio"; ovvero l'ente è responsabile se dall'attività illegale abbia ottenuto benefici per l'impresa. L'ente, invece, non risponderà se gli attori del Reato avranno agito nell'interesse esclusivo proprio o di terzi. Inoltre, sempre ai sensi del citato articolo 5 del Decreto, le azioni di rilievo debbono essere poste in essere da persone apicali o da loro sottoposti con effetti significativamente differenti nell'ambito delle conseguenti responsabilità per l'ente. In a nutshell, under Article 5 of the Decree, "the entity is liable for offences committed in its interest or to its advantage"; that is, the entity is liable if it has obtained benefits for the company from the illegal activity. The entity, on the other hand, will not be liable if the perpetrators of the offence have acted solely in their own interest or that of third parties. Moreover, again pursuant to the aforementioned Article 5 of the Decree, the relevant actions must be carried out by senior persons or their subordinates with significantly different effects in terms of the resulting liability for the entity.
Non è detto, tuttavia, che l'ente debba sempre e comunque rispondere della commissione del reato. È stato ritenuto opportuno consentire all'ente la dimostrazione in via preventiva della propria estraneità. A tale fine viene richiesta l'adozione appunto di modelli comportamentali specificamente calibrati sul rischio-reato e cioè volti ad impedire, attraverso la fissazione di regole di condotta e prassi operative, la commissione di determinati reati. It is not necessarily the case, however, that the entity must always be liable for the commission of the offence. It was considered appropriate to allow the entity to demonstrate its extraneousness in advance. To this end, the adoption of behavioural models specifically tailored to the risk of offence is required, i.e. aimed at preventing, through the establishment of rules of conduct and operational practices, the commission of certain offences.
Requisito perciò indispensabile affinché dall'adozione del modello derivi l'esenzione da responsabilità dell'ente è che esso venga efficacemente attuato. A prerequisite for the adoption of the model to derive exemption from liability is that it be effectively implemented.
I modelli organizzativi devono quindi rispondere alle seguenti esigenze: Organisational models must therefore meet the following requirements:
  1. individuare le Attività a rischio di reato; identify the activities at risk of offence;
  2. prevedere specifici protocolli per la prevenzione dei Reati; provide for specific protocols for the prevention of offences;
  3. all'interno di questi individuare e controllare, al fine della prevenzione dei Reati, le modalità di gestione delle risorse finanziarie; identify and control, within these, the methods for managing financial resources in order to prevent offences;
  4. prevedere obblighi di informazione all'organismo deputato al controllo sul funzionamento e l'osservanza dei modelli; provide for obligations to inform the body in charge of controlling the operation of and compliance with the models;
  5. introdurre un sistema disciplinare interno idoneo a sanzionare il mancato rispetto delle misure indicate nel modello; introduce an internal disciplinary system capable of sanctioning non-compliance with the measures indicated in the model;
  6. monitorare nel tempo l'efficacia del modello; monitor the effectiveness of the model over time;
  7. organizzare l'attività di sorveglianza richiesta dai requisiti normativi mediante l'istituzione degli Organismi di vigilanza. organise the supervisory activity required by the regulatory requirements through the establishment of Supervisory Bodies.
In conclusione, nell'ipotesi di reati commessi dal personale apicale, l'ente non risponderà se proverà che è stato adottato ed efficacemente attuato, prima della commissione del fatto, un modello di organizzazione e gestione idoneo, nonché sia stato affidato il compito di vigilare sul funzionamento e l'osservanza del modello ad un organismo dotato di autonomi poteri di iniziativa e di controllo (Organismo di Vigilanza); In conclusion, in the event of offences committed by apical personnel, the entity will not be liable if it can prove that a suitable organisation and management model was adopted and effectively implemented before the offence was committed, and that a body with autonomous powers of initiative and control (OdV) was entrusted with the task of supervising the functioning and observance of the model.
Il modello organizzativo si propone quindi come il mezzo attraverso il quale l'ente sportivo persegue gli obiettivi di legalità e rispetto delle norme, salvaguardando anche i confini della propria responsabilità. Se inoltre pensiamo alla realtà di molti enti del settore non dotati di personalità giuridica, la salvaguardia assume un ulteriore aspetto riferito alla tutela della responsabilità dei singoli amministratori. The organisational model is therefore proposed as the means by which the sports body pursues the objectives of legality and compliance with the rules, while also safeguarding the boundaries of its responsibility. If we also think of the reality of many entities in the sector that do not have legal personality, the safeguard takes on a further aspect referring to the protection of the responsibility of individual administrators.
Non va trascurato infine l'ulteriore aspetto importante riguardante il fatto che lo stesso d.lgs.231/2001 già negli ultimi anni aveva posto attenzione al mondo sportivo, introducendo nel proprio catalogo dei reati da prevenire quelli di frode sportiva, di razzismo e xenofobia, figure purtroppo non estranee alla realtà di cui si tratta. Lastly, we should not overlook the further important aspect concerning the fact that the same legislative decree 231/2001 had already paid attention to the world of sport in recent years, introducing into its catalogue of crimes to be prevented those of sporting fraud, racism and xenophobia, figures that are unfortunately not foreign to the reality in question.
Il nostro studio è in grado di offrire le necessarie competenze per l'implementazione, il mantenimento e la sorveglianza dei modelli organizzativi, con un approccio personalizzato per la realtà specifica di ogni ente, dedicando quindi la massima attenzione all'obiettivo di realizzazione del sistema di governo e controllo, evitando inopportune standardizzazioni ed assumendo quell'approccio gestionale necessario a non attuare protocolli formali di inefficace applicazione. Our firm is able to offer the necessary expertise for the implementation, maintenance and monitoring of organisational models, with a customised approach for the specific reality of each entity, thus devoting the utmost attention to the objective of implementing the governance and control system, avoiding inappropriate standardisation and taking the management approach necessary to avoid implementing formal protocols of ineffective application.